哈哈~ 他是小月親手作的小茶理啊~(^_-)-☆ 快要到聖誕節了~ 所以他目前扮《天使》喔~~
- Dec 04 Sun 2005 08:44
要吃茶理王吧!(疑? 是霹靂食物系列嗎?)
哈哈~ 他是小月親手作的小茶理啊~(^_-)-☆ 快要到聖誕節了~ 所以他目前扮《天使》喔~~
- Nov 15 Tue 2005 13:15
要吃小釵吧!
- Oct 26 Wed 2005 16:30
五十音
一文字有一發音
あ=A
か=ka
さ=Sa
五個母音+九個子音+ん(N)
是日語的基礎...50音阿^口^
有小解說^^b
覚得興趣就點観看全文耶~~
看看50音圖吧~
如果你想要知道《り》的唸法....
看這様....
り=R+ I
所以唸「Ri」才對耶~^口^
有這50音圖,基本平仮名都可以唸
還有《濁点》 如「ざ」「が」
《拗音》 如「にゅ」「ひゅ」
《促音》 「っ」
可是日語基礎都開始従50音!
有這圖,你已經可以唸很多単詞耶!!
素還真的日語發音
そかんしん
霹靂的日語發音
へきれき
你試試用五十音圖吧^口^
可是....
教父&小釵的日語發音都有拗音^^b
目前不會唸....嘿嘿...
- Oct 26 Wed 2005 00:13
まずはじめに~開始的一步
發音是「A-I-U-E-O」
日語的母音只有這五個喔~很簡単啊~
連葉小釵也可以唸吧~《阿伊嗚ㄟ歐~~》
用唯這個母音,可以唸有些単詞....
有興趣就請點《観看全文》耶^口^
愛=あ・い=A-I「阿・伊」(意思是和中文一様,愛喔)
会う=あ・う=A-U「阿・嗚」(=見面)
家=い・え=I-E「伊・ㄟ」(意思是和中文一様,家喔)
おい=お・い=O-I「歐・伊」(=喂 可是不會用電話上。是有點粗魯的說法啊)
言う=い・う=I-U「伊・嗚」(=說)
上=う・え=U-E「嗚・ㄟ」(意思是和中文一様,上喔)
ええ=え・え=E-E「ㄟㄟ」(=是or對的意思)
いい=い・い=I-I「伊・伊」(=好)
いいえ=い・い・え=I-I-E「伊・伊・ㄟ」(=不・不對・不是)
怎麼~^口^
感覺上已經是日語的上級者吧??
至少從今天,
你可以說日語的「是・不是」耶!!! 哈哈(^_-)-☆
- Oct 24 Mon 2005 03:53
萬聖節~~
- Aug 29 Mon 2005 12:01
第四回 オンライン用語/線上用語
=親愛的日語迷,你好~!
今日は外国語を勉強するときに、みんな一度は困ってしまう、
専門用語についてお話します。
=今天的教学是「専門用語」
用外語的時候,大概傷腦筋吧!
小月剛上來台湾BBS的時候,第一次看不太懂的単詞是…
「安」
……
對啊! 連簡簡単単「安」也看不懂…Orz
小月也可以猜猜...「嗯…這是一定打招呼的一種」
可是在詞典中「安」基本的意義是「安装」的「安」
還是和「抱」一様的「安」(ex.安好心...)
詞典中完全找不到和網上的「安」一様的意思
所以沒有信心了
有一天我下決心問了我好友桃子,「桃子…。這個安是什麼意思? 為什麼有時重疊二個如《安安》?」
…就是這様~
小月終於可以知道「安是唯網上的打招呼」^^b
日語也有很奇妙的「版上」「網上」「聊天」的用語
今天介紹一下吧^^
*おは!(o-ha!)
也可以挿「っ」如「おっはー(o-hha)」
「おは」指的「おはよう(o-ha-yo-u)=早上好」
就是「早安」耶~~
*こん!(kon)
「こん」意思是「こんにちは(ko-n-ni-chi-wa)=你好」or「こんぱんは(ko-n-ba-n-wa)=晚上好」
就是「午安」or「晩安」耶^^
但「こん(こんばんわ)」不是離開的打招呼
只上線時(or朋友來上線時)可以使用
*落ちor落ちる(o-chi o-chi-ru)
就是「下線」的意思喔
ex.我要下線了~晩安!=落ちるね、おやすみ^^
他已經下線了耶=(彼は)もう落ちたよ
*カキコ(ka-ki-ko)
就是「書き込み(ka-ki-ko-mi)」=「留言」耶^^b
ex.我留言了=カキコしたよ
看你的留言,我真的高興了^^=あなたのカキコを見て、ほんとにうれしかった!
*アラシor荒らし(a-ra-shi)
就是很失禮的留言or留言者
ex.這是有惡意的發言,該刪掉了!=このカキコはアラシだ、削除した方がいいよ
**「應該××…」的白話=××した方がいいよ
*レス(re-su)
英語response的日語唸法是「レスポンス」
所以レス=「留言板的回應」的意思耶^^
*亀レス(ka-me-re-su)
烏龜速度非常慢...
就是「我的回應速度非常慢」的意思耶^^b
ex.「不好意思,我的回應真慢了~」=亀レスでごめーん~
**ごめーん=ごめんなさい(不好意思)的可愛說法^^
*ロムorロムる(ro-mu / ro-mu-ru)
ロム的來源是《ROM》
那就《ROM》是什麼呢?
…《ROM》就是Read Only Member的省略型啊~
意思是「只看就好的人」
所以「ロム」是「只看別人的留言,自己沒発言」的意思^^
用日語的話...
「カキコしないでただ読むだけのこと」^^b
ex.我來玩了耶,可是只在看,沒發言了耶=ずっと遊びには来てたけど、ロムってたの(=ずっと遊びには来ていたけれど、読むだけで書き込みはしませんでした)
不要一直在看,要留言吧!=ロムってばっかいないで、なんかカキコしなよ!(=読んでばかりいないで、何か書き込みしてください)
*メアドorメルアド(me-a-do/me-ru-a-do)
來源是英語的email address
就是...email的地址^^ 如big5@tukichan.com
ex.我想圖傳給你,你email呢?=絵送りたいんだけど、メルアド教えて!
這個メルアド教えて很好用的文章耶
想要和日本人網友交流交流的話,先要得到他的email!
因為在日本msn和Icq沒那麼流通,大概的日本人沒用即時通的類
所以email很重要啊^^b
ex.我想交你作為朋友,可以告訴我你email嗎?
=あなたの友だちになりたいの、メルアド教えてくれるかな?(最親密的表現)=あなたとお友だちになりたいんです、メルアド教えてもらえますか?(普通親密的表現)
=あなたのお友だちになりたいです。メールアドレスを教えていただければうれしいです。(最有禮的表現、絶対沒有問題!)
*HP(沒有唸法,因為在網上限定用^^)
網站,網頁的意思耶~^^
是HomePage的省略型。和ROM一様的^^
*ホムペ(ho-mu-pe)
和上面一様^^ 網站,網頁的意思耶~^^
英語的HomePage,日語唸法是「ホームページ」
所以啊~^^a
*パソ(pa-so)orPC(pi-i-shi-i ピーシー是長音耶!)
就是「電脳」耶^^
英語的personal computer的省略型
*文字化けorモジバケ(唸法一様 mo-ji-ba-ke)
就是亂碼啊~
ex.有亂碼嗎?=モジバケしなかった?
*BBS(bi-i-bi-i-e-su=ビービーエス 是長音喔!)orビビエスor掲示板
就是留言板的意思^^
年軽人最近很多用ビビエス,故意刪掉BBS的長音,感覚有點可愛
但這個ビビエス也和「おは」&「こん」一様,有些人很討厭
所以用的時候,一定要小心耶!
BBS&掲示板可以用在正式的地方^^b
順便~介紹一些電脳&網上用語
和流行無關,可以用正式的^^
*アップする(a-ppu-su-ru)
來源是英語的UPLOAD
就是「上載」的意思耶
又用在留言板上的話,也有「貼圖」的意思^^
ex.我留言板可以貼圖啊!=わたしの掲示板は画像をアップできるよ!
*URL(沒有唸法,因為在網上限定用^^)
就是網址耶~開始従「http~」的那個啊!
來源是英語的「Uniform Resource Locators」^^b
ex.你有網站嗎?網址呢?=HP(orホムペ)ある? URL教えて!
*網路=ウエブ・インターネット
*網上=ウエブ上
*網站=ウエブサイト
*網頁=ホームページ
*網上訂購=オンラインショッピング
*上線=オンライン
*下線=オフライン
*上載=アップロード
*下載=ダウンロード
*網站搜尋=サーチエンジン
*登入=ログイン
*登出=ログオフ
*免費註冊=無料会員登録
*即時通=インスタントメッセージ
*取消・重設=クリア・取り消し・書き直し
*帳號=ID
*密碼=パスワード
*傳送・送出=送信
*檔案=ファイル
*圖片=イメージ
*來帯檔案=添付ファイル
*電脳=パソコン・PC
*桌面=デスクトップ
*桌布=デスクトップ壁紙
*螢幕保護程式=スクリーンセーバー
*鍵盤=キーボード
*鼠標=マウス
*字型=フォント
*編碼=エンコード
*預覧=プレビュー
*部落格=ブログ
*相簿=(オンライン)アルバム
*連結=リンク
*首頁=トップページ
*分類=カテゴリ(カテゴリー)
這様啊~
希望你好用~^口^
ではまた次の授業でお会いしましょう! またね~^^
- Aug 21 Sun 2005 08:56
換樣版了~/買木偶的心情=木偶を買う時の気持ち
結果…変得不太有夏天的味道…
変成季節很曖昧的部落格耶!
版面的是我家的素素啊
在台湾Yahoo拍売,買到了的二手偶耶^^
偶齢好像10年左右~@@
因為偶齢很高,臉上有很多裂縫,頭髮糨糊露出,
所有的部分都是爛了~
売手很誠實,看照片就容易看出來了
但不知為什麼...
小月很喜歡這尊耶!
目前素素修好了,他耐看了吧??^口^
不管角色喜歡不喜歡,我想買木偶一切靠「縁分」啊
我家有小白,小釵,素素,萬生兄
其中喜歡的角色唯一是小釵
除了小釵,
看木偶照片突然想到「我喜歡他!」
就是所謂一見鐘情了
…不過基本上小月很博愛
看太可悪的人就馬上開始想他怎麼変成這様…
有理由就…不知不覚原諒他^^ゞ
沒什麼理由也一定有壊人的気概!
開始欣賞他!
這是小月的個性^^
有這個個性才能只靠緣分挑木偶吧~
…但我不太喜歡只外表華麗,沒有霊魂的木偶啊!
- Jul 24 Sun 2005 07:16
過年的寒暄/新年のあいさつ
所以有很多傳統的寒暄文
在日本,於各時令朋友互送明信片(最近很多人用email^^)
明信片(or email)上寫"時令的寒暄"
今天要介紹一下
新春(過年)的あいさつ喔~^^b
■第一・新春(發音=しんしゅん=shin syun 意思=過年)
「あけましておめでとう=明けまして御目でとう」
(發音=akemashite omedetou
意思=新春快楽!
但根本「おめでとう」的意思是「恭喜」
所以可以用這様...「結婚おめでとう」)
是過年的寒暄^^
あけましておめでとうございます也可以
有ございます就比較有禮的^____^
日本的過年是1月1日,叫「元旦」(發音=がんたん=gantan)
or 「(お)正月(發音=(お)しょうがつ=(o)shougatu :有お就比較有禮的)」
裡面有寫「過年的寒暄」的明信片叫「年賀状」
(發音=ねんがじょう=nenga jou :賀状=說"恭喜"的信)
年賀状必須送到1月1日~1月7日
(這個日期特別被叫"松の内=まつのうち=matu no uchi"
因為在這個期間,用松樹裝飾門戶)
如果遅到了的話,以後必須換文章
「寒中御見舞い申し上げます=寒中おみまい申し上げます」
(發音=kanchuu omimai mousiagemasu
意思=最近很冷呢,你過的好嗎)
送"年賀状"之前,請小心很重要的禁忌
是「喪中」(發音=もちゅう=mochuu)的事情
喪中是「去年家人去世了,因此我們服喪中」的意思
對喪中人送年賀状,說「恭喜」,是非常非常失禮啊!
所以遇見了喪中的朋友也絶不可說如「あけましておめでとう」的吉祥寒暄!
朋友「喪中」的話,不可送年賀状給他
自己是「喪中」的人也一様
不可送年賀状 不可說吉祥寒暄 不可装飾松樹
當然不可吃おせち料理(是過年的吉祥飯菜)
但可以用和"遅到了的人"一様「寒中おみまい」耶^^
喪中人請用「寒中おみまい申し上げます」啊!
最後要説明一下「怎麼送年賀状」
1*先在明信片表面,寫「年賀」 必須用紅色
這様才能認為你的信是「年賀状」
因為年底日本郵政非常混亂,因此「年賀状」被優先比普通信片
如果沒有紅色的「年賀」文字,代表是普通信片@@
勿忘寫年賀喔!
在表面喔~用紅色的~
2*如果你想要你的信到達在《元旦》(1月1日),
必須寄出到12月20日左右
…可是…
其實這是原則啊^^b
到12月27日左右…基本上沒問題的^___^
3*其他吉祥文
「謹賀新年」「新春」「賀正」「賀春」
「恭賀新年」「頌春」「慶賀新年」「迎春」「初春」
「寿」「(謹んで)新春のお慶びを申し上げます」
「笑門来福」
4*最後要加這個一文^^
「旧年中《昨年》はお世話になりました。
今年もよろしく《お願いします》」
(發音=きゅうねんちゅう《さくねん》はおせわになりました。ことしもよろしく《おねがいします》
=kyu nen chuu 《sakunen》 wa osewa ni narimasita
kotosimo yorosiku 《onegaisimasu》
意思=去年一年真的感謝了。今年也請多關照。)
有《》部分就比較有禮^^
以上!
可以Go to post啊~~
年賀状,是可以表現自己個性的好機會~
畫畫吉祥圖,貼家族照片...等...
如何^___^?
2006年,試試寄出日本的「年賀状」吧!
這是小月的2005年「年賀状」啊~^^b
- Jul 13 Wed 2005 01:35
第三回 のばせ!/拉~吧!
請先看一下
第一回
参考参考^^b
*****************
日語有很重要&有趣的發音
其中之一...是「長音」!
看看→圖的小釵
「あ=a=啊」是平常的發音
「あー=ah=啊~」
這個"ー"記号表示「拉」的意思
這就是「長音記号」啊^0^
長音是「拉一個之前的母音」
如;ユーモア(ゆうもあ=yu u mo a)=幽黙
長音記号之前的文字是「ユ=ゆ」
ゆ的發音是yu
之中的母音是u
…就是這様,拉一個u音....yu 「u」 mo a
有「ー」長音記号就単詞変成其意思。
如...
*パーティ(ぱあてぃ=party)
*パティ(ぱてぃ=paty)
パーティ的意思是「聚會」
但如果沒有「長音記号」就変成女生名字(英語)!
*白衣(台語發音)=ぺいいー=pe i i
*呸!=ぺい!=pe i
…忘寫長音就這麼容易發生錯誤....^^ゞ
這個「長音記号」只用要寫「外語發音」的時候
寫日文的時候,用普通的母音
*おじいさん=o ji i sa n=阿公・爺爺・祖父
おじいさん的「い」是長音耶^^
看之前的じ=ji音
拉一個i音就…ji i じい=じー
這個おじいさん很容易錯的単詞!
(おばあさん=祖母 也是喔)
*おじいさん(おじーさん) O JI I SA N(爺爺・阿公)
*おじさん O JI SA N(歐吉桑・阿伯)
看清楚~
如果忘唸長音的「い=i」,阿公會変成阿伯啊!
(おばあさん=o ba a sa n=阿母 おばさん=o ba sa n=阿姨)
*おにいさん(おにーさん) O NI I SA N(哥哥)
*おにさん O NI SA N
基本上日語沒有「おにさん」的単詞
不過! おに・O NI=鬼 >□<
天啊~哥哥変成「鬼桑」啊>へ<
(おねえさん(おねーさん)=o ne e sa n=姐姐
沒有「おねさん」&おね^^b
如果忘長音也只發生単純的錯誤)
有長音的時候,請小心明明拉~吧!
沒有長音的時候,請小心絶不要拉~吧!
小侠你別叫小月阿姨=「おばあさん」耶~>口< おばさん才對啊>_<
…順便…
用日文寫的話....
「小釵」的台語發音=しょーてい(しょおてい)
如果忘長音就変成...しょてい・sho te i・所定
意思是「所定」(和中文一様)
「小侠」=しょーきょー(しょうきょう)
如果忘最後一個長音就変成...しょうきょ・sho u kyo・消去
意思是「刪掉」
「黒衣」=おういー・o u i i
如果忘長音就変成...おうい・o u i・王位
意思是和中文一様「王位」
英語的GO=ゴー(ごお)・go o
如果忘長音就変成...ご・go・碁
...差好多啊~!
- Jul 10 Sun 2005 19:32
病室の小釵(=小釵在病房)***有日文版
有医生的許可、小月和小釵一起住院了^^
日本沒有布袋戲,大家都不知道「葉小釵」
看來医生&護士都覚得好奇...
有個護士一看就馬上愛上小釵,很想知道小釵的故事...
所以小月告訴了「萬生兄&小釵&竹盈」的故事聴完就她...看起來心情複雑的様子...
她好像開始同情萬生兄^□^
她給同事的護士聽這個故事了。
在護士們之間,各種各樣的意見飛來飛去。
聴説多少人對小釵,另外的幾人對竹盈,許多人同情了萬生兄!
說不定因為護士母性本能很強...所以對他感到特別的同情吧...
當初說了喜歡小釵的那位,最後說了…
「我中意他(=萬生兄),很想抱抱他,安慰他啊~」
女生的愛情...真是偉大啊!
****日文版^^b(有疑問,用「回應」直説耶^^ 盡力回應你^^)
主治医の許可を貰って、小釵といっしょに入院しました^^
日本には布袋戲がありませんので、みんな「葉小釵」を知りません。
先生たちも看護士さんたちも、興味津々の様子…
ある看護婦さんは、一目見て小釵が好きになってしまったようです。
ぜひ物語を知りたいというので、わたしは「萬生兄と小釵と竹盈」の物語を話してあげました。
聴き終わると彼女は…、なんだか複雑な様子。
彼女はどうやら萬生兄に同情し始めたようなのです^□^
彼女は同僚の看護士さんたちに、この物語を話して聞かせました。
看護の間で、このお話に対する様々な意見が飛び交いました。
何人かは小釵に共感し、竹盈に同情する人もおり、
しかし、最も多かったのは萬生兄に同情した人たちだったのです。
もしかして看護士さんたちは母性本能が強く、だから彼に同情してしまうのかもしれませんね!
最初小釵が好きだと言っていたあの看護士さんは、
最後には、
「わたし、彼(=萬生兄)が気に入ったわ!抱きしめてあげたい、慰めてあげたい!」
──と言ってました...
女性の愛情というものは、全く偉大なものです!