今天的小月晚飯是菜肉蛋卷。吃菜肉蛋卷的時候是無論什麼時候,小月一定以番茄汁乱畫畫了。今天是....... 茶理王喔~~(^_^)v 嗯?碟子上面的娃娃是..... 想看他的仔細圖,就點観看全文進來耶~~~(#^.^#)

哈哈~ 他是小月親手作的小茶理啊~(^_-)-☆ 快要到聖誕節了~ 所以他目前扮《天使》喔~~



tukichan 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()

小釵~>▽< 太愛就我想要吃你~!!!!! 大家不要担心是小釵熱狗啊.....不是他本身......





tukichan 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()

日語(平仮名)是表音文字

一文字有一發音



あ=A

か=ka

さ=Sa



五個母音+九個子音+ん(N)

是日語的基礎...50音阿^口^







有小解說^^b

覚得興趣就點観看全文耶~~



看看50音圖吧~

如果你想要知道《り》的唸法....

看這様....







り=R+ I

所以唸「Ri」才對耶~^口^

有這50音圖,基本平仮名都可以唸

還有《濁点》 如「ざ」「が」

《拗音》 如「にゅ」「ひゅ」

《促音》 「っ」



可是日語基礎都開始従50音!

有這圖,你已經可以唸很多単詞耶!!



素還真的日語發音

そかんしん

霹靂的日語發音

へきれき

你試試用五十音圖吧^口^



可是....

教父&小釵的日語發音都有拗音^^b

目前不會唸....嘿嘿...





tukichan 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()

喜歡日語的同好都當然知道就是....







發音是「A-I-U-E-O」

日語的母音只有這五個喔~很簡単啊~

連葉小釵也可以唸吧~《阿伊嗚ㄟ歐~~》



用唯這個母音,可以唸有些単詞....

有興趣就請點《観看全文》耶^口^




愛=あ・い=A-I「阿・伊」(意思是和中文一様,愛喔)

会う=あ・う=A-U「阿・嗚」(=見面)

家=い・え=I-E「伊・ㄟ」(意思是和中文一様,家喔)

おい=お・い=O-I「歐・伊」(=喂 可是不會用電話上。是有點粗魯的說法啊)

言う=い・う=I-U「伊・嗚」(=說)

上=う・え=U-E「嗚・ㄟ」(意思是和中文一様,上喔)

ええ=え・え=E-E「ㄟㄟ」(=是or對的意思)

いい=い・い=I-I「伊・伊」(=好)

いいえ=い・い・え=I-I-E「伊・伊・ㄟ」(=不・不對・不是)




怎麼~^口^

感覺上已經是日語的上級者吧??

至少從今天,

你可以說日語的「是・不是」耶!!! 哈哈(^_-)-☆







tukichan 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

小月超喜歡萬聖節~愛死了>///<

因此二年前制作了萬聖節網叫《はろうぃん.こむ》(=Halloween.com的日語發音啊)


有興趣的人,請去看看(^_^)v





はろうぃん.こむ





有免費web素材喔^^b(都是小月作的啊~)









這張圖是作為小月網的留言版卓面了


......


想知道小侠的命運,


請點《觀看全文》喔~~(#^.^#)


...不知為什麼.....教父變成有點好色的感覺了v_____v(汗)







...小侠好快又聡明啊.....>▽<





我的萬聖節挿圖也有小釵版^^b

有興趣的人,歓迎來玩喔~~

網上小月留言版









tukichan 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

親愛なる日本語愛好家の皆さん、こんにちわ!

=親愛的日語迷,你好~!



今日は外国語を勉強するときに、みんな一度は困ってしまう、

専門用語についてお話します。

=今天的教学是「専門用語」

用外語的時候,大概傷腦筋吧!







小月剛上來台湾BBS的時候,第一次看不太懂的単詞是…



「安」

……



對啊! 連簡簡単単「安」也看不懂…Orz

小月也可以猜猜...「嗯…這是一定打招呼的一種」



可是在詞典中「安」基本的意義是「安装」的「安」

還是和「抱」一様的「安」(ex.安好心...)

詞典中完全找不到和網上的「安」一様的意思

所以沒有信心了

有一天我下決心問了我好友桃子,「桃子…。這個安是什麼意思? 為什麼有時重疊二個如《安安》?」



…就是這様~

小月終於可以知道「安是唯網上的打招呼」^^b



日語也有很奇妙的「版上」「網上」「聊天」的用語

今天介紹一下吧^^





*おは!(o-ha!)



也可以挿「っ」如「おっはー(o-hha)」

「おは」指的「おはよう(o-ha-yo-u)=早上好」

就是「早安」耶~~





*こん!(kon)



「こん」意思是「こんにちは(ko-n-ni-chi-wa)=你好」or「こんぱんは(ko-n-ba-n-wa)=晚上好」

就是「午安」or「晩安」耶^^

但「こん(こんばんわ)」不是離開的打招呼

只上線時(or朋友來上線時)可以使用





*落ちor落ちる(o-chi o-chi-ru)



就是「下線」的意思喔

ex.我要下線了~晩安!=落ちるね、おやすみ^^

他已經下線了耶=(彼は)もう落ちたよ





*カキコ(ka-ki-ko)



就是「書き込み(ka-ki-ko-mi)」=「留言」耶^^b

ex.我留言了=カキコしたよ

看你的留言,我真的高興了^^=あなたのカキコを見て、ほんとにうれしかった!





*アラシor荒らし(a-ra-shi)



就是很失禮的留言or留言者

ex.這是有惡意的發言,該刪掉了!=このカキコはアラシだ、削除した方がいいよ



**「應該××…」的白話=××した方がいいよ





*レス(re-su)



英語response的日語唸法是「レスポンス」

所以レス=「留言板的回應」的意思耶^^





*亀レス(ka-me-re-su)



烏龜速度非常慢...

就是「我的回應速度非常慢」的意思耶^^b

ex.「不好意思,我的回應真慢了~」=亀レスでごめーん~



**ごめーん=ごめんなさい(不好意思)的可愛說法^^





*ロムorロムる(ro-mu / ro-mu-ru)



ロム的來源是《ROM》

那就《ROM》是什麼呢?

…《ROM》就是Read Only Member的省略型啊~

意思是「只看就好的人」

所以「ロム」是「只看別人的留言,自己沒発言」的意思^^

用日語的話...

「カキコしないでただ読むだけのこと」^^b



ex.我來玩了耶,可是只在看,沒發言了耶=ずっと遊びには来てたけど、ロムってたの(=ずっと遊びには来ていたけれど、読むだけで書き込みはしませんでした)

不要一直在看,要留言吧!=ロムってばっかいないで、なんかカキコしなよ!(=読んでばかりいないで、何か書き込みしてください)





*メアドorメルアド(me-a-do/me-ru-a-do)



來源是英語的email address

就是...email的地址^^ 如big5@tukichan.com

ex.我想圖傳給你,你email呢?=絵送りたいんだけど、メルアド教えて!



這個メルアド教えて很好用的文章耶

想要和日本人網友交流交流的話,先要得到他的email!

因為在日本msn和Icq沒那麼流通,大概的日本人沒用即時通的類

所以email很重要啊^^b



ex.我想交你作為朋友,可以告訴我你email嗎?

=あなたの友だちになりたいの、メルアド教えてくれるかな?(最親密的表現)=あなたとお友だちになりたいんです、メルアド教えてもらえますか?(普通親密的表現)

=あなたのお友だちになりたいです。メールアドレスを教えていただければうれしいです。(最有禮的表現、絶対沒有問題!)





*HP(沒有唸法,因為在網上限定用^^)



網站,網頁的意思耶~^^

是HomePage的省略型。和ROM一様的^^





*ホムペ(ho-mu-pe)



和上面一様^^ 網站,網頁的意思耶~^^

英語的HomePage,日語唸法是「ホームページ」

所以啊~^^a





*パソ(pa-so)orPC(pi-i-shi-i ピーシー是長音耶!)



就是「電脳」耶^^

英語的personal computer的省略型





*文字化けorモジバケ(唸法一様 mo-ji-ba-ke)



就是亂碼啊~

ex.有亂碼嗎?=モジバケしなかった?





*BBS(bi-i-bi-i-e-su=ビービーエス 是長音喔!)orビビエスor掲示板



就是留言板的意思^^

年軽人最近很多用ビビエス,故意刪掉BBS的長音,感覚有點可愛

但這個ビビエス也和「おは」&「こん」一様,有些人很討厭

所以用的時候,一定要小心耶!

BBS&掲示板可以用在正式的地方^^b





順便~介紹一些電脳&網上用語

和流行無關,可以用正式的^^



*アップする(a-ppu-su-ru)



來源是英語的UPLOAD

就是「上載」的意思耶

又用在留言板上的話,也有「貼圖」的意思^^

ex.我留言板可以貼圖啊!=わたしの掲示板は画像をアップできるよ!



*URL(沒有唸法,因為在網上限定用^^)



就是網址耶~開始従「http~」的那個啊!

來源是英語的「Uniform Resource Locators」^^b

ex.你有網站嗎?網址呢?=HP(orホムペ)ある? URL教えて!





*網路=ウエブ・インターネット

*網上=ウエブ上

*網站=ウエブサイト

*網頁=ホームページ

*網上訂購=オンラインショッピング

*上線=オンライン

*下線=オフライン

*上載=アップロード

*下載=ダウンロード

*網站搜尋=サーチエンジン

*登入=ログイン

*登出=ログオフ

*免費註冊=無料会員登録

*即時通=インスタントメッセージ

*取消・重設=クリア・取り消し・書き直し

*帳號=ID

*密碼=パスワード

*傳送・送出=送信

*檔案=ファイル

*圖片=イメージ

*來帯檔案=添付ファイル

*電脳=パソコン・PC

*桌面=デスクトップ

*桌布=デスクトップ壁紙

*螢幕保護程式=スクリーンセーバー

*鍵盤=キーボード

*鼠標=マウス

*字型=フォント

*編碼=エンコード

*預覧=プレビュー

*部落格=ブログ

*相簿=(オンライン)アルバム

*連結=リンク

*首頁=トップページ

*分類=カテゴリ(カテゴリー)







這様啊~

希望你好用~^口^

ではまた次の授業でお会いしましょう! またね~^^ 



tukichan 發表在 痞客邦 留言(2) 人氣()

小月挑了夏天系^^b 但@@
結果…変得不太有夏天的味道…
変成季節很曖昧的部落格耶!

版面的是我家的素素啊
在台湾Yahoo拍売,買到了的二手偶耶^^
偶齢好像10年左右~@@



因為偶齢很高,臉上有很多裂縫,頭髮糨糊露出,
所有的部分都是爛了~
売手很誠實,看照片就容易看出來了

但不知為什麼...
小月很喜歡這尊耶!
目前素素修好了,他耐看了吧??^口^

不管角色喜歡不喜歡,我想買木偶一切靠「縁分」啊

我家有小白,小釵,素素,萬生兄
其中喜歡的角色唯一是小釵
除了小釵,
看木偶照片突然想到「我喜歡他!」
就是所謂一見鐘情了

…不過基本上小月很博愛
看太可悪的人就馬上開始想他怎麼変成這様…
有理由就…不知不覚原諒他^^ゞ
 沒什麼理由也一定有壊人的気概!
開始欣賞他!
這是小月的個性^^

有這個個性才能只靠緣分挑木偶吧~

…但我不太喜歡只外表華麗,沒有霊魂的木偶啊!





tukichan 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()

日本人很喜歡"時令的寒暄"

所以有很多傳統的寒暄文

在日本,於各時令朋友互送明信片(最近很多人用email^^)

明信片(or email)上寫"時令的寒暄"

今天要介紹一下

新春(過年)的あいさつ喔~^^b




■第一・新春(發音=しんしゅん=shin syun  意思=過年)



「あけましておめでとう=明けまして御目でとう」

(發音=akemashite omedetou

意思=新春快楽!

 但根本「おめでとう」的意思是「恭喜」

 所以可以用這様...「結婚おめでとう」)



是過年的寒暄^^

あけましておめでとうございます也可以

有ございます就比較有禮的^____^



日本的過年是1月1日,叫「元旦」(發音=がんたん=gantan)

or 「(お)正月(發音=(お)しょうがつ=(o)shougatu :有お就比較有禮的)」



裡面有寫「過年的寒暄」的明信片叫「年賀状」

(發音=ねんがじょう=nenga jou :賀状=說"恭喜"的信)

年賀状必須送到1月1日~1月7日

(這個日期特別被叫"松の内=まつのうち=matu no uchi"

 因為在這個期間,用松樹裝飾門戶)

如果遅到了的話,以後必須換文章

「寒中御見舞い申し上げます=寒中おみまい申し上げます」

(發音=kanchuu omimai mousiagemasu

意思=最近很冷呢,你過的好嗎)



送"年賀状"之前,請小心很重要的禁忌

是「喪中」(發音=もちゅう=mochuu)的事情



喪中是「去年家人去世了,因此我們服喪中」的意思

對喪中人送年賀状,說「恭喜」,是非常非常失禮啊!

所以遇見了喪中的朋友也絶不可說如「あけましておめでとう」的吉祥寒暄!

朋友「喪中」的話,不可送年賀状給他

自己是「喪中」的人也一様

不可送年賀状 不可說吉祥寒暄 不可装飾松樹

當然不可吃おせち料理(是過年的吉祥飯菜)


但可以用和"遅到了的人"一様「寒中おみまい」耶^^

喪中人請用「寒中おみまい申し上げます」啊!



最後要説明一下「怎麼送年賀状」




1*先在明信片表面,寫「年賀」  必須用紅色





這様才能認為你的信是「年賀状」


因為年底日本郵政非常混亂,因此「年賀状」被優先比普通信片


如果沒有紅色的「年賀」文字,代表是普通信片@@


勿忘寫年賀喔!


在表面喔~用紅色的~







2*如果你想要你的信到達在《元旦》(1月1日),


必須寄出到12月20日左右







…可是…


其實這是原則啊^^b


到12月27日左右…基本上沒問題的^___^








3*其他吉祥文





「謹賀新年」「新春」「賀正」「賀春」


「恭賀新年」「頌春」「慶賀新年」「迎春」「初春」


「寿」「(謹んで)新春のお慶びを申し上げます」


「笑門来福」






4*最後要加這個一文^^





「旧年中《昨年》はお世話になりました。


今年もよろしく《お願いします》」


(發音=きゅうねんちゅう《さくねん》はおせわになりました。ことしもよろしく《おねがいします》


=kyu nen chuu 《sakunen》 wa osewa ni narimasita
kotosimo yorosiku 《onegaisimasu》


意思=去年一年真的感謝了。今年也請多關照。)


有《》部分就比較有禮^^





以上!


可以Go to post啊~~







年賀状,是可以表現自己個性的好機會~


畫畫吉祥圖,貼家族照片...等...





如何^___^?


2006年,試試寄出日本的「年賀状」吧!






這是小月的2005年「年賀状」啊~^^b







tukichan 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

看今天的教学之前...

請先看一下

第一回

参考参考^^b



*****************

日語有很重要&有趣的發音

其中之一...是「長音」!



看看→圖的小釵



「あ=a=啊」是平常的發音

「あー=ah=啊~」

這個"ー"記号表示「拉」的意思

這就是「長音記号」啊^0^

長音是「拉一個之前的母音」



如;ユーモア(ゆうもあ=yu u mo a)=幽黙



長音記号之前的文字是「ユ=ゆ」

ゆ的發音是yu

之中的母音是u

…就是這様,拉一個u音....yu 「u」 mo a



有「ー」長音記号就単詞変成其意思。

如...



*パーティ(ぱあてぃ=party)

*パティ(ぱてぃ=paty)



パーティ的意思是「聚會」

但如果沒有「長音記号」就変成女生名字(英語)!





*白衣(台語發音)=ぺいいー=pe i i

*呸!=ぺい!=pe i



…忘寫長音就這麼容易發生錯誤....^^ゞ



這個「長音記号」只用要寫「外語發音」的時候

寫日文的時候,用普通的母音





*おじいさん=o ji i sa n=阿公・爺爺・祖父



おじいさん的「い」是長音耶^^

看之前的じ=ji音

拉一個i音就…ji i じい=じー



這個おじいさん很容易錯的単詞!

(おばあさん=祖母 也是喔)





*おじいさん(おじーさん) O JI I SA N(爺爺・阿公)

*おじさん O JI SA N(歐吉桑・阿伯)



看清楚~

如果忘唸長音的「い=i」,阿公會変成阿伯啊!

(おばあさん=o ba a sa n=阿母 おばさん=o ba sa n=阿姨)





*おにいさん(おにーさん) O NI I SA N(哥哥) 

*おにさん O NI SA N



基本上日語沒有「おにさん」的単詞

不過! おに・O NI=鬼 >□<  

天啊~哥哥変成「鬼桑」啊>へ<

(おねえさん(おねーさん)=o ne e sa n=姐姐 

沒有「おねさん」&おね^^b

如果忘長音也只發生単純的錯誤)





有長音的時候,請小心明明拉~吧!

沒有長音的時候,請小心絶不要拉~吧!

小侠你別叫小月阿姨=「おばあさん」耶~>口< おばさん才對啊>_<





…順便…



用日文寫的話....



「小釵」的台語發音=しょーてい(しょおてい)

如果忘長音就変成...しょてい・sho te i・所定

意思是「所定」(和中文一様)



「小侠」=しょーきょー(しょうきょう)

如果忘最後一個長音就変成...しょうきょ・sho u kyo・消去

意思是「刪掉」



「黒衣」=おういー・o u i i

如果忘長音就変成...おうい・o u i・王位

意思是和中文一様「王位」



英語的GO=ゴー(ごお)・go o

如果忘長音就変成...ご・go・碁



...差好多啊~! 













tukichan 發表在 痞客邦 留言(2) 人氣()

有医生的許可、小月和小釵一起住院了^^
日本沒有布袋戲,大家都不知道「葉小釵」
看來医生&護士都覚得好奇...
有個護士一看就馬上愛上小釵,很想知道小釵的故事...
所以小月告訴了「萬生兄&小釵&竹盈」的故事聴完就她...看起來心情複雑的様子...



她好像開始同情萬生兄^□^



她給同事的護士聽這個故事了。
在護士們之間,各種各樣的意見飛來飛去。



聴説多少人對小釵,另外的幾人對竹盈,許多人同情了萬生兄!



說不定因為護士母性本能很強...所以對他感到特別的同情吧...
當初說了喜歡小釵的那位,最後說了…



我中意他(=萬生兄),很想抱抱他,安慰他啊~



女生的愛情...真是偉大啊!



****日文版^^b(有疑問,用「回應」直説耶^^ 盡力回應你^^)



主治医の許可を貰って、小釵といっしょに入院しました^^
日本には布袋戲がありませんので、みんな「葉小釵」を知りません。
先生たちも看護士さんたちも、興味津々の様子…



ある看護婦さんは、一目見て小釵が好きになってしまったようです。
ぜひ物語を知りたいというので、わたしは「萬生兄と小釵と竹盈」の物語を話してあげました。



聴き終わると彼女は…、なんだか複雑な様子。
彼女はどうやら萬生兄に同情し始めたようなのです^□^



彼女は同僚の看護士さんたちに、この物語を話して聞かせました。
看護の間で、このお話に対する様々な意見が飛び交いました。
何人かは小釵に共感し、竹盈に同情する人もおり、
しかし、最も多かったのは萬生兄に同情した人たちだったのです。



もしかして看護士さんたちは母性本能が強く、だから彼に同情してしまうのかもしれませんね!



最初小釵が好きだと言っていたあの看護士さんは、
最後には、
「わたし、彼(=萬生兄)が気に入ったわ!抱きしめてあげたい、慰めてあげたい!」
 ──と言ってました...



女性の愛情というものは、全く偉大なものです!





tukichan 發表在 痞客邦 留言(4) 人氣()