目前分類:為日本人戲迷 / 日本のファン向き (2)

瀏覽方式: 標題列表 簡短摘要

**用中文的人,在下面有中文大約

今霹靂狂刀を見ていることはお話ししましたが。

30数話辺りから、衝撃の事実が相次いで発覚。これは日本の人たちに紹介しなければなるまい、ということで、日本語で書いてみました。

第一回は、「追いかけ! 追いかけない!」の紹介。

なんじゃそりゃあ 

と、思うのも無理はない・・・ これは暗黒の鷹と非凡公子の会話なんですね。

30台後半辺りから、ストーリーは一気に非凡公子にクローズアップしていきますが、

その中に彼の身分を疑う段が出てくる。つまり、中国人ではないのでは!?ということです。

(もちろん今となってはみんなも知っているとおり、非凡は伊賀の忍者・七色龍の息子)

視聴者へのヒントとして、この辺りから、非凡や非凡の部下が日本語を話すシーンがちょいちょい出てきます。

この41話もその一つ。

しかしなんというか、そのアクセントも内容も、超爆笑なのです

でもさすが文択先生,聴いてるとちょっと格好良く思えてくるからすごい。

 

その全文をここに紹介!

日本語勉強中の皆さんは、非凡の間違いを参考にしてください。

正解の訳文を載せておきます^^b

()が字幕の中国語、太字が実際に文択先生が喋ったセリフ、赤字が訂正文です。

 

敵忍者:退却! 引け!(退撃!)

暗黒の鷹:追いかけ! 追うぞ!(追!)

非凡公子:追いかけない その必要はない(不用追了)

       君たち六人 お前達六人は*注(你們六人) *普通「六人」は省く

       夜のうち瑠璃仙境   夜陰に乗じて瑠璃仙境に侵入し(連夜到 瑠璃仙境)

       はっきり調査する素還真、生死の謎  素還真の生死の真偽を探れ(詳細調査 素還真生死之謎)

       生きるとき不戦退却  生きていれば、事を荒立てるな(生則不戦而退)

       死ぬなら首を持ち帰る  死んでいれば、首級を盗ってくるのだ(死則帯首級)

       早くいけ 行け!(快去!)

暗黒の鷹:はい! はっ!()

 

・・・・こうして見ると、素素が放った敵忍者の方が日本語が達者のようです。

しかし彼等も「ありがと」と言ってましたが、時代劇では「かたじけない」がホントですね^^b

それから侍や忍者は命令に対して「はい」とか「御意」と返事はしないので、

日本語らしさを現わすあの返事、 日本人にはちょっとユーモラスに聞こえしまうのでした

でもそこが面白いんだよねー!!!

ちなみに暗黒の鷹は、38集でも日本語で技の名前を言ってます。

「黒鷹の戦術」と聞こえます。多分、のと戦はいらないかもしれないですね^^b

日本でもああいうのは「陣」と呼んで良いと思います。

「黒鷹陣!」とか言うと格好良かったかも☆

 

非凡の間違いはとても参考になるので、日本語勉強が好きなみんなは是非比べてみてくださいね。

ポイントは「動詞の活用」と代名詞の選び方です。

動詞の活用が正しくできれば、男の子の話し方も女の子の話し方も、エライ人の話し方も自由自在ですぞ^^

 

********************************中文大約

 

霹靂狂刀裡有些說日語的場面

尤其代表非凡公子的日本忍者

今天小月介紹一下 看看他說的怪怪日文

不過不愧文択先生,雖然說的很爛,聴起來有點帥啊!

 

()=字幕、太字=文択先生、赤字是小月翻的

 

敵忍者:退却! 引け!(退撃!)

暗黒の鷹:追いかけ! 追うぞ!(追!)

非凡公子:追いかけない その必要はない(不用追了)

       君たち六人 お前達六人は*注(你們六人) *普通「六人」は省く

       夜のうち瑠璃仙境   夜陰に乗じて瑠璃仙境に侵入し(連夜到 瑠璃仙境)

       はっきり調査する素還真、生死の謎  素還真の生死の真偽を探れ(詳細調査 素還真生死之謎)

       生きるとき不戦退却  生きていれば、事を荒立てるな(生則不戦而退)

       死ぬなら首を持ち帰る  死んでいれば、首級を盗ってくるのだ(死則帯首級)

       早くいけ 行け!(快去!)

暗黒の鷹:はい! はっ!()

 

*注*基本上忍者&日本武士對上司交代不用「はい」

他們用「はっ or ははーっ(=是)」

「心得ました(我明白)」

「仰せのままに(属下尊命)」

「お任せあれ(請放心,属下抱在身上)」

「お任せを!(主人,看我的表現吧)」等々

 

怎麼??

會日文的朋友,有趣吧~

什麼? 非凡哪裡有錯? 你看不出來嗎.......

嗯@@ 難道你也是伊賀忍者嗎・・・?

 

 

 

 

 

 

tukichan 發表在 痞客邦 留言(6) 人氣()

中国語で霹靂の字幕が読めるようになって、もう七年・・・

見始めてからは十年が経ちました。

忘れもしない2002年の秋、

「そうだ! 葉小釵を世界に紹介するサイトを立ち上げよう!」 ごきげん.png

(霹靂を、じゃないトコがミソ)

──と堅く堅く決心した小月だったはずなのに・・・・

 

ゼンゼンできていないじゃーありませんか 仏頂面.png

 

だってー

中文が読めて書けるようになったら、台湾のみんなと遊ぶのが楽しくて・・・

なんかもうどうでも良くなっちゃったんだもん、でへへ~ tehe.png

 

でも最近、やっぱちゃんと紹介したいな・・・

と思うようになった。

この10年小釵を見てきて、色んなことがあったもんな・・・

彼がどんな人なのか、そして霹靂という長い長い物語を、外国の人もちゃんと理解できるように紹介するのは、

一生懸命中国語を勉強した自分にしかできない!という気がする。

できない状態から、できるようになったから、初心者の人がどんな風に困るのかもわかるしね^^b

 

英語もいちおー ヘタだけどできるし!

三カ国語対応のサイトを目指して、ヨチヨチ作り始めるですよ!

 

でもどこから紹介したらいいんだ・・・

至尊からったってその前から続いているし!

うちには霹靂眼からしかビデオがないよ haa.png

 

とりあえず・・・・・・・・・・

桃子に聞いてみるか・・・・。(桃子我要你的幇忙

tukichan 發表在 痞客邦 留言(3) 人氣()